英语学习资料
本文通过理论讲解和例句分析,详细介绍汉语外位语主题句结构的五种翻译方法。
汉语兼语句有点像英语的复合宾语,所以兼语句的翻译基本都用英语中的复合宾语的方式,当然也有少数例外情况。本文介绍了8种兼语句的翻译技巧。
根据汉语连谓句中谓语性词语之间的各种不同关系,连谓句大致可以分为7类,本文详细介绍该7类汉语句子的翻译技巧和方法。
详细介绍中文无主句的翻译技巧,无主句是指句子中没有出现主语,可以根据上下文采用被动结构、倒装语序、it形式主语等多种方式灵活处理。
介绍中翻英时句子主语和谓语的确定以及各种逻辑关系的句子和句式(递进、条件、转折等)的翻译技巧。
现代汉语常用的虚词有四百多个,文言虚词在现代中翻英中比较少,这里我们着重讨论白话虚词的翻译技巧。
详细介绍汉语数词和量词的翻译处理方法,包括:1、汉语数词在修辞和专有名词中的翻译技巧;2、汉语量词的翻译技巧。
主要介绍名词性词组、修饰性词组和四字排比结构三类常见但又较为困难的句式翻译。
主要介绍中翻英中文词类转换技巧,包括:汉语名词转换为英语动词、汉语动词转换为英语名词、汉语动词转换为英语形容词或介词(词组)、汉语形容词副词转换为英语名词。
翻译的技巧之翻译用词的灵活性把握,详细介绍翻译中词汇的增加和删除。
翻译的技巧连载1:介绍汉翻英时用词的技巧:忠于原文、不夸张、表达具体且得体、注意感情色彩及近义词同义词的差异表达。
介绍中国各类高校英文名的说法,涵盖演艺类、工科类、学术类等各类大学的翻译。
想和老外聊聊《变形金刚》却又说不出擎天柱、霸天虎、大黄蜂他们的英文名字,本文详细列举《变形金刚》中主要机器人角色的中英文名称对照。
全英文的《朗文英语联想活用词典》是世界上第一部用联想的方法来表达单词的词典,它使用数百个常用简单的单词为基础拓展出各种专门的词汇、词组和表达,国内由上海外教出版社出版。
详细介绍放鸽子的英文表达:stand somebody up, not turn up, not show up, not show(美国)。
页次:转到第 [ 1 2 3 4 5 6 7 8 ] 页
相关内容链接